ecotranslations

Portrait – Comment je suis devenue traductrice

Portrait – Comment je suis devenue traductrice

Les langues étrangères – une passion héritée de l’enfance

  • Le début en 1994 : quand j’avais cinq ans, ma famille a passé trois ans en France, près de Paris. L’école primaire française et l’apprentissage assimilatif et précoce de la langue française ont contribué à poser les bases de l’apprentissage des langues étrangères en moi.
  • La suite dès 1999 : de retour en Allemagne, j’ai appris le suédois, le russe et le letton en autodidacte en dehors de l’école.


 « Emballée » par l’Europe de l’Est

  • 2005/2006: mon année scolaire en Lettonie a forgé ma façon de penser en d’autres langues et cultures et a suscité mon intérêt pour l’Europe de l’Est.
  • 2008 : avant le bac, j’ai consacré du temps à traduire des textes philosophiques de l’anglais vers l’allemand.
  • Ensuite, j’ai découvert ma passion pour la culture ukrainienne. À Lviv, j’ai élargi mon horizon en apprenant l’ukrainien et en participant à différents stages et projets, entre autres dans le domaine de l’alimentation végétarienne.

 

Vocation traductrice !

  • En Ukraine, j’ai pris la décision de faire de ma passion – la traduction– ma profession.
  • De 2009 à 2011, j’ai fait une formation de traductrice de langue anglaise et française menant au diplôme d’Etat à l’Institut d’études à distance renommé AKAD.
  • De nombreuses traductions du russe et de l’ukrainien vers l’allemand (domaines : contrats, entreprises, médecine alternative, tourisme, sites web) sont venues enrichir mes connaissances pratiques.
  • En 2012, j’ai passé l’examen d’État pour la langue française.
  • En 2013, j’ai passé l’examen en anglais.
  • Fin 2013, j'ai traduit le site d'un hôtel bio situé dans les belles montagnes du Harz, www.naturkost-hotel.de, en anglais et j'ai fait quelques traductions bénévoles dans le domaine des énergies renouvelables.
  • En 2014 : j'ai fait de nombreuses traductions dans de différents domaines, surtout de la finance.
  • Maintenant, toutes les conditions sont rassemblées pour que je puisse me consacrer à vos traductions du russe, de l’ukrainien, du français ou de anglais vers l’allemand.

Et cela de manière professionnelle, individuelle et abordable, dans le respect des délais que nous aurons convenus.

Cliquez-ici pour profiter de mes disponibilités.

 

L’économie et les finances – des connaissances qui dépassent mes études de traductrice

Voilà une autre passion dont j’ai fait ma profession : l’économie et les liens macro-économiques.

  • Voilà pourquoi j’ai choisi l’économie et les finances comme domaines d’expertise principaux durant ma formation de traductrice.
  • Afin d’élargir continuellement mes connaissances, je participe régulièrement à des cours de formation continue organisés par la BDÜ dans le domaine de l’économie, du droit et des finances. De plus, je lis régulièrement les rubriques économiques dans les journaux.
  • Pour encore approfondir mes connaissances, je suis un cours de manager d'export chez DAVW (Académie Allemande pour l'Administration et 'Économie).

Une expérience pratique dans l’alimentation végétarienne

  • Après m’être intéressée à l’alimentation saine dans mon enfance, j’ai élargi mes connaissances pratiques de l’alimentation végétarienne en Ukraine.
  • Là-bas, j’ai eu l’occasion de participer à l’organisation des cours de cuisine végétarienne et de contribuer de manière active à informer les gens sur la valeur nutritionnelle et l’utilisation des céréales complètes. Parallèlement, j’ai traduit des recettes allemandes en ukrainien.
  • Depuis le printemps 2012, je propose régulièrement des cours de cuisine végétalienne dans le cadre de l’association des végétariens de Nuremberg.
  • En août 2013, j'ai été diplômée chef de cuisine en alimentation vivante auprès de l’académie Rainbowway.
  • En ami 2014, j'ai fait une formation de consultante nutritionelle d'après basefood.
  • Je complète constamment mes connaissances dans les domaines de l’alimentation végétarienne, végétalienne et crue en participant à des bourses et des rencontres de crudivores, en faisant des recherches sur internet, en lisant des journaux sur l’alimentation crue etc.

 

« Rien n’augmentera autant la chance d’une survie sur la terre que la transition vers une alimentation végétarienne. »

Albert Einstein

 

La traduction, l’économie, les finances et l’alimentation végétarienne : 4 passions déclinées en  4 langues

Vous pouvez maintenant profiter de tout cela. Bénéficiez de mes connaissances techniques et pratiques  dans ces 4 domaines pour vos traductions de haute qualité en : 

  • français-allemand
  • anglais-allemand
  • russe-allemand
  • ukrainien-allemand
  • allemand-anglais

Vos textes et mes compétences pour votre longueur d’avance culturelle sur le marché !

Je sera ravie de recevoir votre courriel sur  renate.hessler@ecotranslations.de
Ou vous pouvez m’appeler au (0049)91197903688 ou sur mon portable au (0049)17673963752. 

A bientôt,
Renate Hessler